福音家园
阅读导航

我必安然躺下睡觉因为独有你─耶和华使我安然居住 -诗篇4:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:4:8我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。

新译本:我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。

和合本2010版:我必平安地躺下睡觉,因为独有你-耶和华使我安然居住。

思高译本: 你赐给我心中的欢跃,远胜过麦和酒的丰饶。

吕振中版:我必又平安、又躺下而睡觉,因爲只有永恆主、你能使我安然居住。

ESV译本:In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.

文理和合本: 予坦怀偃息、盖令我安然而居者、惟耶和华兮、

神天圣书本: 我将自安偃而睡、盖神主独係尔可使我得妥住矣。

文理委办译本经文: 予安然偃卧、锡我安居、惟耶和华而已。

施约瑟浅文理译本经文: 我将倒身安然而寝。盖尔耶贺华独使我在于安也。

马殊曼译本经文: 我将倒身安然而寝。盖尔耶贺华独使我在于安也。

现代译本2019: 我一躺下来,安然进入梦乡;

相关链接:诗篇第4章-8节注释

更多关于: 诗篇   安然   使我   耶和华   躺下   盖尔   经文   我将   平安   丰饶   我一   你能   令我   我得   梦乡   可使   书本   原文   赐给   而居   委办   约瑟   神主   我心中

相关主题

返回顶部
圣经注释