我必安然躺下睡觉因为独有你─耶和华使我安然居住 -诗篇4:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:4:8我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
新译本:我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。
和合本2010版:我必平安地躺下睡觉,因为独有你-耶和华使我安然居住。
思高译本: 你赐给我心中的欢跃,远胜过麦和酒的丰饶。
吕振中版:我必又平安、又躺下而睡觉,因爲只有永恆主、你能使我安然居住。
ESV译本:In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
文理和合本: 予坦怀偃息、盖令我安然而居者、惟耶和华兮、
神天圣书本: 我将自安偃而睡、盖神主独係尔可使我得妥住矣。
文理委办译本经文: 予安然偃卧、锡我安居、惟耶和华而已。
施约瑟浅文理译本经文: 我将倒身安然而寝。盖尔耶贺华独使我在于安也。
马殊曼译本经文: 我将倒身安然而寝。盖尔耶贺华独使我在于安也。
现代译本2019: 我一躺下来,安然进入梦乡;
相关链接:诗篇第4章-8节注释