福音家园
阅读导航

求你救我脱离一切的过犯不要使我受愚顽人的羞辱 -诗篇39:8

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:39:8求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

新译本:求你救我脱离我的一切过犯,不要使我遭受愚顽人的羞辱。

和合本2010版:求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

思高译本: 我主,现今我还有什么希望?我的希望寄托在你的身上!

吕振中版:求你援救我脱离我一切过犯;不要使我受愚顽人的羞辱。

ESV译本:Deliver me from all my transgressions. Do not make me the scorn of the fool!

文理和合本: 援我于愆尤、毋令我受愚人之辱兮、

神天圣书本: 救我出我诸罪过、不使我为愚者之毁谤。

文理委办译本经文: 援我于罪、勿使恶人侮予兮。

施约瑟浅文理译本经文: 救我自诸罪恶。莫使我为狂者之可责。

马殊曼译本经文: 救我自诸罪恶。莫使我为狂者之可责。

现代译本2019: 求你救我脱离一切过犯,

相关链接:诗篇第39章-8节注释

更多关于: 诗篇   救我   愚顽   求你   使我   经文   我受   要使   罪恶   我于   有什么   我还   我一   恶人   罪过   现今   书本   愚人   寄托   原文   委办   约瑟   身上   class

相关主题

返回顶部
圣经注释