我的心在我里面发热我默想的时候火就烧起我便用舌头说话 -诗篇39:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:39:3我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
新译本:我的心在我里面发热;我默想的时候,心里火烧;我就用舌头说话:
和合本2010版:我的心在我裏面发热;我默想的时候,火就烧起,我用舌头说话:
思高译本: 我默不作声,以免口出恶语,但我的痛楚,更因此而加剧。
吕振中版:我心裏都发热了。我沉思时、心火都𤏸起来,我便鼓起舌头来说话:
ESV译本:My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
文理和合本: 我则热衷、默想时火乃炽、遂鼓舌而言曰、
神天圣书本: 我心裏热、我思虑时其火烧。后我以舌而言云、
文理委办译本经文: 中心默想、如炙如焚、不禁大放厥词、
论人年寿无多事事尽属虚幻
施约瑟浅文理译本经文: 中心沸热。忖度则如火焚。时我言以舌。
马殊曼译本经文: 中心沸热。忖度则如火焚。时我言以舌。
现代译本2019: 我心里充满焦虑。
相关链接:诗篇第39章-3节注释