福音家园
阅读导航

我默然无声连好话也不出口;我的愁苦就发动了 -诗篇39:2

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:39:2我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了,

新译本:我静默不出声,甚至连好话也不说(「甚至连好话也不说」或译:「我安静也得不到安慰」),我的痛苦就更加剧烈。

和合本2010版:我默然无声,连好话也不出口,我的愁苦就更加深。

思高译本: 我已决定:「我要谨遵我的道路,免得我以口舌犯罪,当恶人在我面前时,我以口罩笼住我嘴。」

吕振中版:我缄默无声,我安静都无用;我的痛苦搞得更厉害,

ESV译本:I was mute and silent; I held my peace to no avail, and my distress grew worse.

文理和合本: 我缄默无言、善言亦不出口、我之忧痛、更迫切兮、

神天圣书本: 我默然而哑也。至讲善、我亦不出声、而自觉忧虑也。

文理委办译本经文: 予缄默无词、虽有昌言、不敢启齿、惟怀忧兮、

施约瑟浅文理译本经文: 我瘖以嘿。嘿于善事。又愁苦。

马殊曼译本经文: 我瘖以嘿。嘿于善事。又愁苦。

现代译本2019: 我静默,不发一言,

相关链接:诗篇第39章-2节注释

更多关于: 诗篇   愁苦   经文   也不   善事   我以   出声   就更   甚至连   好话   话也   亦不   昌言   安静   痛苦   我要   善言   口舌   也得   我已   口罩   恶人   不发   搞得

相关主题

返回顶部
圣经注释