你因人的罪恶惩罚他的时候叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的)消灭如衣被虫所咬世人真是虚幻!(细拉) -诗篇39:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:39:11你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容(的笑容:或译所喜爱的)消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!(细拉)
新译本:你因人的罪孽,藉着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
和合本2010版:因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
思高译本: 求你由我身上除去这场灾患,因你手的打击,我已消瘦不堪。
吕振中版:你因人的罪愆用责罚管教他,使他所喜爱的消失,如被蛀虫所咬;一切世人眞是虚幻阿!(细拉)
ESV译本:When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
文理和合本: 尔因罪而谴人、使其菁华消灭、如蠹之蚀、世人实为虚空兮、
神天圣书本: 尔以责罚人为厥罪过时、尔使厥美处消坏似虫。果真各人虚也。
文理委办译本经文: 尔罚人罪、其所珍贵者悉废之、如衣被蠧兮、凡此世人、实则气而已。
施约瑟浅文理译本经文: 尔警责人横逆时。尔使厥美败去如虫。凡人确为虚然也。[口私]嚹。
马殊曼译本经文: 尔警责人横逆时。尔使厥美败去如虫。凡人确为虚然也。[口私]嚹。
现代译本2019: 你用责备来惩罚人的罪,
相关链接:诗篇第39章-11节注释