福音家园
阅读导航

求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打我便消灭 -诗篇39:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:39:10求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。

新译本:求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。

和合本2010版:求你从我身上免去你的责罚;因你手的责打,我就消灭。

思高译本: 我静默不言,有口不开,因为这事是由你安排。

吕振中版:求你使我免受你的击打;因你手的责打、我便消没。

ESV译本:Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.

文理和合本: 尔之责罚、尚其免之、尔手搏击、我则消灭兮、

神天圣书本: 从我移去尔责之打、盖以尔手使之苦则我力废也。

文理委办译本经文: 尔手责予、求尔免之兮、

施约瑟浅文理译本经文: 求移尔灾离我。以尔手之搧而我被焚灭矣。

马殊曼译本经文: 求移尔灾离我。以尔手之搧而我被焚灭矣。

现代译本2019: 求你不再责罚我;

相关链接:诗篇第39章-10节注释

更多关于: 诗篇   求你   因你   经文   从我   我就   而我   我便   离我   身上   把你   灾祸   使我   这事   不开   使之   不言   在我身上   由你   书本   我则   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释