我被压伤身体疲倦;因心里不安我就唉哼 -诗篇38:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:38:8我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
新译本:我已经疲乏无力,被压得粉碎了;我因心里痛苦而唉哼。
和合本2010版:我被压碎,身心虚弱;因心裏痛苦,我就呻吟。
思高译本: 因为我的腰肢焦灼难受,我的肉体已无完肤。
吕振中版:我痲木了,我澈底被压坏了;我因心裏的吼叫,直唉哼着。
ESV译本:I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
文理和合本: 身疲创剧、中心弗安、而呻吟兮、
神天圣书本: 我乃弱而甚屈。我因心之不安而叫喊也。
文理委办译本经文: 力衰而糜烂、心忧而欷歔兮、
施约瑟浅文理译本经文: 羸弱兼受压。呼喊为心之不宁。
马殊曼译本经文: 羸弱兼受压。呼喊为心之不宁。
现代译本2019: 我已筋疲力竭,奄奄一息;
相关链接:诗篇第38章-8节注释