因为他们如草快被割下又如青菜快要枯乾 -诗篇37:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:37:2因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
新译本:因为他们好像草快要枯乾,像即将凋萎的青草。
和合本2010版:因为他们如草快被割下,又如绿色的嫩草快要枯乾。
思高译本: 因为他们有如青草,快要枯槁,他们有如绿叶,行将凋零。
吕振中版:因爲他们如草快被割下,又如青菜就要凋残。
ESV译本:For they will soon fade like the grass and wither like the green herb.
文理和合本: 彼如草芥、速被芟除、犹之青蔬、不久萎败兮、
神天圣书本: 盖伊等早将被割下似草、而必稿如绿菜焉。
文理委办译本经文: 彼如蒿莱、不日芟刈、彼如草花、转瞬凋零兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊速被割断如草。又枯如青草。
马殊曼译本经文: 盖伊速被割断如草。又枯如青草。
现代译本2019: 他们要像草一般很快地枯乾;
相关链接:诗篇第37章-2节注释