愿那寻索我命的蒙羞受辱!愿那谋害我的退后羞愧! -诗篇35:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:4愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
新译本:愿那些寻索我命的,蒙羞受辱;愿设计陷害我的,退后羞愧。
和合本2010版:愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
思高译本: 愿谋害我生命的人蒙受耻辱,愿企图磨难我的人含羞退走!
吕振中版:愿那寻索我命的、失败狼狈;愿那设计害我的、退后受辱。
ESV译本:Let them be put to shame and dishonor who seek after my life! Let them be turned back and disappointed who devise evil against me!
文理和合本: 俾索取我命者、受辱蒙羞、谋害我躬者、却退愧耻兮、
神天圣书本: 要寻我灵心者、将被打混、而见愧、谋害我者、将被打退致乱。
文理委办译本经文: 彼设谋以害予、欲予命之丧亡、愿其失志败北、悚然骇惧兮、
施约瑟浅文理译本经文: 寻害我命者宜见灭与羞。想伤我者宜被杀退与被乱。
马殊曼译本经文: 寻害我命者宜见灭与羞。想伤我者宜被杀退与被乱。
现代译本2019: 愿要杀我的人失望蒙羞!
相关链接:诗篇第35章-4节注释