不容他们心里说:阿哈遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了! -诗篇35:25
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:25不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了!
新译本:不要让他们心里说:「啊哈!这正是我们的心愿!」不要让他们说:「我们把他吞下去了!」
和合本2010版:不容他们心裏说:「啊哈,遂我们的心愿了!」不容他们说:「我们已经把他吞了!」
思高译本: 不要让他们心中想:「哈哈!这正是我们的意愿!」也决不要让他们说:「我们已经将他活活吞嚥。」
吕振中版:别让他们心裏说:『阿哈!正遂我们的心愿!』别让他们说:『我们把他吞下了!』
ESV译本:Let them not say in their hearts, “Aha, our heart's desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”
文理和合本: 勿容其心曰、嘻、适如我愿、勿容彼曰、我已吞之兮、
神天圣书本: 勿许伊等心内云、呵、我们如是要之。勿许伊等云、我已吞着他。
文理委办译本经文: 毋使彼自鸣得意、肆其吞噬兮、
施约瑟浅文理译本经文: 勿容伊心内云。呀㗇。我等想得了。勿容伊言我等吞了他矣。
马殊曼译本经文: 勿容伊心内云。呀㗇。我等想得了。勿容伊言我等吞了他矣。
现代译本2019: 别容许他们想:啊哈,这正是我们所要的!
相关链接:诗篇第35章-25节注释