福音家园
阅读导航

不容他们心里说:阿哈遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了! -诗篇35:25

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:35:25不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了!

新译本:不要让他们心里说:「啊哈!这正是我们的心愿!」不要让他们说:「我们把他吞下去了!」

和合本2010版:不容他们心裏说:「啊哈,遂我们的心愿了!」不容他们说:「我们已经把他吞了!」

思高译本: 不要让他们心中想:「哈哈!这正是我们的意愿!」也决不要让他们说:「我们已经将他活活吞嚥。」

吕振中版:别让他们心裏说:『阿哈!正遂我们的心愿!』别让他们说:『我们把他吞下了!』

ESV译本:Let them not say in their hearts, “Aha, our heart's desire!” Let them not say, “We have swallowed him up.”

文理和合本: 勿容其心曰、嘻、适如我愿、勿容彼曰、我已吞之兮、

神天圣书本: 勿许伊等心内云、呵、我们如是要之。勿许伊等云、我已吞着他。

文理委办译本经文: 毋使彼自鸣得意、肆其吞噬兮、

施约瑟浅文理译本经文: 勿容伊心内云。呀㗇。我等想得了。勿容伊言我等吞了他矣。

马殊曼译本经文: 勿容伊心内云。呀㗇。我等想得了。勿容伊言我等吞了他矣。

现代译本2019: 别容许他们想:啊哈,这正是我们所要的!

相关链接:诗篇第35章-25节注释

更多关于: 诗篇   把他   我等   吞了   经文   心愿   心内   不要让   我已   别让   这正是   想得   吞下   自鸣得意   去了   将他   我愿   书本   意愿   原文   其心   委办   约瑟   也决

相关主题

返回顶部
圣经注释