福音家园
阅读导航

因为他们不说和平话倒想出诡诈的言语害地上的安静人 -诗篇35:20

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:35:20因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。

新译本:因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。

和合本2010版:因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。

思高译本: 因为他们从不谈论和平,捏造谎言欺压地上良民。

吕振中版:因爲他们不说和平的话,倒计谋诡诈的事、来害地上的安静人。

ESV译本:For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.

文理和合本: 彼不言和平、安居地上者、图诡词以害之兮、

神天圣书本: 盖伊非言和、乃谋诡假想攻平安在地之辈也。

文理委办译本经文: 彼口不出良言、安居乐业者、为其诡谋所害兮、

施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等不言平和。惟以诡骗情事而拔累地方之安静者。

马殊曼译本经文: 盖伊等不言平和。惟以诡骗情事而拔累地方之安静者。

现代译本2019: 他们不说友善的话,

相关链接:诗篇第35章-20节注释

更多关于: 诗篇   诡诈   安静   因为他们   地上   经文   不言   平安   情事   和平   想出   盖伊   平和   的人   平话   友善   言语   地方   良言   不出   良民   安居乐业   为其   假想

相关主题

返回顶部
圣经注释