因为他们不说和平话倒想出诡诈的言语害地上的安静人 -诗篇35:20
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:20因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
新译本:因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
和合本2010版:因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
思高译本: 因为他们从不谈论和平,捏造谎言欺压地上良民。
吕振中版:因爲他们不说和平的话,倒计谋诡诈的事、来害地上的安静人。
ESV译本:For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
文理和合本: 彼不言和平、安居地上者、图诡词以害之兮、
神天圣书本: 盖伊非言和、乃谋诡假想攻平安在地之辈也。
文理委办译本经文: 彼口不出良言、安居乐业者、为其诡谋所害兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等不言平和。惟以诡骗情事而拔累地方之安静者。
马殊曼译本经文: 盖伊等不言平和。惟以诡骗情事而拔累地方之安静者。
现代译本2019: 他们不说友善的话,
相关链接:诗篇第35章-20节注释