福音家园
阅读导航

求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼! -诗篇35:19

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:35:19求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!

新译本:求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。

和合本2010版:求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!

思高译本: 不要让那无理敌对我的人沾沾自喜,不要让那无故仇恨我的人扬眉吐气。

吕振中版:别让欺骗我、的仇敌因我的失败而沾沾自喜呀!别让无缘无故恨我的向我挤眼阿!

ESV译本:Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.

文理和合本: 勿容无理仇我者、向我夸口、无端憾我者、向我眨目兮、

神天圣书本: 无真故而为我敌者、不许伊等喜胜我。又无故而恨我者、不许伊等及我闭眼。

文理委办译本经文: 彼兮为予仇敌、衔憾实深、皆出无因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐视兮、

施约瑟浅文理译本经文: 求勿容无故成仇者对我喜。又勿容无故恨我者弄睫。

马殊曼译本经文: 求勿容无故成仇者对我喜。又勿容无故恨我者弄睫。

现代译本2019: 别容许撒谎的仇敌因我的失败沾沾自喜。

相关链接:诗篇第35章-19节注释

更多关于: 诗篇   向我   无理   仇敌   经文   的人   沾沾自喜   求你   对我   恨我   挤眼   我为   使其   别让   不要让   扬眉吐气   为我   与我   无缘无故   敌对   书本   为敌   欣喜   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释