求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼! -诗篇35:19
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:19求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
新译本:求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
和合本2010版:求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
思高译本: 不要让那无理敌对我的人沾沾自喜,不要让那无故仇恨我的人扬眉吐气。
吕振中版:别让欺骗我、的仇敌因我的失败而沾沾自喜呀!别让无缘无故恨我的向我挤眼阿!
ESV译本:Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
文理和合本: 勿容无理仇我者、向我夸口、无端憾我者、向我眨目兮、
神天圣书本: 无真故而为我敌者、不许伊等喜胜我。又无故而恨我者、不许伊等及我闭眼。
文理委办译本经文: 彼兮为予仇敌、衔憾实深、皆出无因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐视兮、
施约瑟浅文理译本经文: 求勿容无故成仇者对我喜。又勿容无故恨我者弄睫。
马殊曼译本经文: 求勿容无故成仇者对我喜。又勿容无故恨我者弄睫。
现代译本2019: 别容许撒谎的仇敌因我的失败沾沾自喜。
相关链接:诗篇第35章-19节注释