他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙 -诗篇35:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:16他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
新译本:他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉抄本》,本句应作「他们好像筵席上狂妄的讥笑者」;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
和合本2010版:他们试探我,不断嘲笑我([35.16]「他们…嘲笑我」是根据七十士译本;原文另译「他们如同席上好嬉笑的狂妄人」。),向我咬牙切齿。
思高译本: 他们戏弄我,并向我狂喜,他们朝着我咬牙又切齿。
吕振中版:竟以滑稽⑦小丑的亵渎向我咬牙切齿。
ESV译本:like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.
文理和合本: 彼如筵间戏谑之妄人、向我切齿兮、
神天圣书本: 于喜宴之间伊等同伪善之讥笑辈对我而切齿。
文理委办译本经文: 狂妄之徒饕餮而姗笑、衔憾而切齿兮、
复求上帝为己伸冤制伏仇敌
施约瑟浅文理译本经文: 伊与伪善者诮弄者在筵宴。切齿恨我。
马殊曼译本经文: 伊与伪善者诮弄者在筵宴。切齿恨我。
现代译本2019: 正像残忍的人戏弄跛子,
相关链接:诗篇第35章-16节注释