我在患难中他们却欢喜大家聚集我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂 -诗篇35:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:15我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
新译本:但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。
和合本2010版:我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人([35.15]「卑贱人」或译「被击打的人」;原文另译「外邦人」。)聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
思高译本: 但我一遇难,他们即群集相庆,突然来攻击欺凌我,肆虐不停。
吕振中版:但我顚沛时⑥,他们却欢喜聚集,聚集来攻击我,直击打着,我竟不知不觉;直撕裂着,也不静息;
ESV译本:But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
文理和合本: 惟我遭难、彼众欢聚、下流之辈、我不识者、集而攻我、裂之不已兮、
神天圣书本: 惟我难失之时间、伊等则欢喜而自会也。卑一等的人、自会欲攻我、而我原不知之。伊等裂我而不息也。
文理委办译本经文: 予也遭难、彼众咸集、懽然以喜兮、譭谤沸腾、背予而詈、靡有底止兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且于我苦楚而伊聚会欢喜。卑污辈自集攻我于弗觉。裂我而弗止。
马殊曼译本经文: 且于我苦楚而伊聚会欢喜。卑污辈自集攻我于弗觉。裂我而弗止。
现代译本2019: 然而,我遭难的时候,
相关链接:诗篇第35章-15节注释