我这样行好像他是我的朋友我的弟兄;我屈身悲哀如同人为母亲哀痛 -诗篇35:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:35:14我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
新译本:我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母亲。
和合本2010版:我如此行,好像他是我的朋友,我的兄弟;我屈身悲哀,如同哀悼自己的母亲。
思高译本: 我待他们,有如自己的亲友骨肉,苦闷忧虑,有如哀悼自己的慈母。
吕振中版:我出入往来、待他像朋友弟兄;我悲哀屈身、如同哀悼母亲。
ESV译本:I went about as though I grieved for my friend or my brother; as one who laments his mother, I bowed down in mourning.
文理和合本: 我之所行、如丧友朋昆弟、屈身悲哀、如哭母兮、
神天圣书本: 我待他如其为我朋友、我弟兄焉。我自俯闷行、似人为其亲母而闷也。
文理委办译本经文: 若丧兄弟友朋、若母死、为之哀忏、匍匐不起兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我以之如朋友。如弟兄。我伏下惛迷如一丧母者焉。
马殊曼译本经文: 我以之如朋友。如弟兄。我伏下惛迷如一丧母者焉。
现代译本2019: 我待他们,像待朋友、弟兄,
相关链接:诗篇第35章-14节注释