凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的这人是有福的! -诗篇32:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:32:2凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
新译本:心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
和合本2010版:耶和华不算为有罪,内心没有诡诈的人有福了!
思高译本: 上主不归咎,心中无诈欺的人,是有福的。
吕振中版:心灵无诡诈、永恆主不算他爲有罪的、这人有福阿!
ESV译本:Blessed is the man against whom the LORD counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
文理和合本: 其心无诈、耶和华不以为有罪、斯人其有福兮、
神天圣书本: 人者不被神主加在其身上以自犯之罪、并心裏无诈者、乃福矣。
文理委办译本经文: 人不为耶和华所罪、其心无伪者、福兮、
施约瑟浅文理译本经文: 福矣。彼心无狡诈。耶贺华不算厥罪者也。
马殊曼译本经文: 福矣。彼心无狡诈。耶贺华不算厥罪者也。
现代译本2019: 心里没有诡诈、不被上主定罪的人,
相关链接:诗篇第32章-2节注释