你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处 -诗篇31:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:31:8你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
新译本:你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。
和合本2010版:你未曾把我交在仇敌手裏,你使我的脚站在宽阔的地方。
思高译本: 我要因你的慈爱喜乐欢畅,因为你曾俯视了我的惨状,体会了我心灵所受的悲伤;
吕振中版:你没有把我送交仇敌手裏;你使我的脚站在宽阔之地。
ESV译本:and you have not delivered me into the hand of the enemy; you have set my feet in a broad place.
文理和合本: 尔未锢我于敌手、乃使我足立于广域兮、
神天圣书本: 并不使我被守以敌之手、乃置我脚在广地也。
文理委办译本经文: 尔不令我禁锢于敌人、导我至安闲之地兮、
施约瑟浅文理译本经文: 未尝付我于仇手。而立我足于大地位矣。
马殊曼译本经文: 未尝付我于仇手。而立我足于大地位矣。
现代译本2019: 你不使我落在仇敌手中;
相关链接:诗篇第31章-8节注释