因为你是我的巖石我的山寨;所以求你为你名的缘故引导我指点我 -诗篇31:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:31:3因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
新译本:因为你是我的巖石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
和合本2010版:你真是我的巖石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
思高译本: 求你侧你的耳听我,速来救我:作我避难的磐石,获救的城堡。
吕振中版:因爲我的岩石、我的山寨惟独是你;所以求你爲你名的缘故引领我,领导我,
ESV译本:For you are my rock and my fortress; and for your name's sake you lead me and guide me;
文理和合本: 尔为我巖石、为我保障、祈缘尔名、引我导我兮、
神天圣书本: 盖汝为我磐石、我守堡者、且为汝之名引我、导我矣。
文理委办译本经文: 尔诚护我若巖穴、若卫所兮、求尔循循善诱、彰尔仁慈兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔为我石。我护者。且为尔名而开导我。
马殊曼译本经文: 盖尔为我石。我护者。且为尔名而开导我。
现代译本2019: 你是我的避难所,我的堡垒;
相关链接:诗篇第31章-3节注释