福音家园
阅读导航

耶和华啊求你叫我不致羞愧因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧使他们在阴间缄默无声 -诗篇31:17

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:31:17耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。

新译本:耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。

和合本2010版:耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人人羞愧,使他们在阴间缄默无声。

思高译本: 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。

吕振中版:永恆主阿,求你使我不至于失望,因爲我呼求了你;求你使恶人失望,哑然发愣下阴间。

ESV译本:O LORD, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol.

文理和合本: 耶和华欤、我曾吁尔、勿使我蒙羞、惟使恶人蒙羞、俾在阴府缄默兮、

神天圣书本: 神主欤、免我受愧、盖我已呼及尔。使恶辈受愧、使伊等被默了在塜裏。

文理委办译本经文: 我吁耶和华、毋使予愧耻、使彼恶人怀羞兮、俱归暗府而无语兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。勿使我受辱。因我有呼尔。求使恶者见羞。兼令伊为静于墓中。

马殊曼译本经文: 耶贺华乎。勿使我受辱。因我有呼尔。求使恶者见羞。兼令伊为静于墓中。

现代译本2019: 上主啊,我向你呼求;

相关链接:诗篇第31章-17节注释

更多关于: 诗篇   求你   耶和华   羞愧   使我   恶人   阴间   经文   使他   我曾   我有   叫我   向你   蒙羞   失望   墓中   把我   哑然   静寂   我已   仁慈   而无   书本   我受

相关主题

返回顶部
圣经注释