耶和华啊求你叫我不致羞愧因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧使他们在阴间缄默无声 -诗篇31:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:31:17耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
新译本:耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
和合本2010版:耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
思高译本: 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
吕振中版:永恆主阿,求你使我不至于失望,因爲我呼求了你;求你使恶人失望,哑然发愣下阴间。
ESV译本:O LORD, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol.
文理和合本: 耶和华欤、我曾吁尔、勿使我蒙羞、惟使恶人蒙羞、俾在阴府缄默兮、
神天圣书本: 神主欤、免我受愧、盖我已呼及尔。使恶辈受愧、使伊等被默了在塜裏。
文理委办译本经文: 我吁耶和华、毋使予愧耻、使彼恶人怀羞兮、俱归暗府而无语兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。勿使我受辱。因我有呼尔。求使恶者见羞。兼令伊为静于墓中。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。勿使我受辱。因我有呼尔。求使恶者见羞。兼令伊为静于墓中。
现代译本2019: 上主啊,我向你呼求;
相关链接:诗篇第31章-17节注释