我因一切敌人成了羞辱在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我在外头看见我的都躲避我 -诗篇31:11
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:31:11我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
新译本:我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
和合本2010版:我因所有的敌人成了羞辱,在我邻舍跟前更加羞辱;那认识我的都惧怕我,在街上看见我的都躲避我。
思高译本: 我的生命因忧伤而耗尽,我的岁月在涕泣中消逝,我的精力因悲伤而衰退,我的骸骨也已枯槁腐蚀。
吕振中版:我因一切敌人而成了羞辱的对象,成了我邻居②所害怕的②;我的知己都惧怕我;在外头看见我的、都躱避我。
ESV译本:Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
文理和合本: 我缘诸敌为辱、对邻里而尤甚、友朋惧我、路人见我而避兮、
神天圣书本: 我在我诸敌之间受譭谤、且在我邻友之中、最为如是。我亦为相识者所惧。在外见我者避我逃去。
文理委办译本经文: 维彼敌人、姗笑予兮、邻里友朋、畏我而远予兮、衢人见我而遥避兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我为诸仇中之可辱者。而邻类间尤甚。又见怕于相识者。伊外人睹我即奔避。
马殊曼译本经文: 我为诸仇中之可辱者。而邻类间尤甚。又见怕于相识者。伊外人睹我即奔避。
现代译本2019: 所有的仇敌都戏弄我,
相关链接:诗篇第31章-11节注释