我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为歎息所旷废我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯乾 -诗篇31:10
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:31:10我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为歎息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯乾。
新译本:我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在歎息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯乾。
和合本2010版:我的生命为愁苦所消耗,我的年岁为叹息所荒废;我的力量因我的罪孽([31.10]「罪孽」:原文另译「苦难」。)衰败,我的骨头也枯乾。
思高译本: 上主,求你可怜我,因为我陷入困苦状况,我的眼睛、心灵和肺腑,全因忧伤而颓丧。
吕振中版:我的一生都消尽于愁苦中,我的年岁都旷废于歎息裏;我的力气因我的困苦①而衰失;我的骨头也损坏。
ESV译本:For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.
文理和合本: 愁苦尽我毕生、悲歎消我岁月、因我罪愆、力瘅骨枯兮、
神天圣书本: 我命以愁闷费了、我诸年以叹声过去、我力因我罪废了。我诸骨亦坏也。
文理委办译本经文: 予悲痛而欷歔、将毕我生、予罹灾害、力尽骨枯兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾命费以忧。年岁以歎。力衰因罪。骨乃朽坏。
马殊曼译本经文: 盖吾命费以忧。年岁以歎。力衰因罪。骨乃朽坏。
现代译本2019: 愁苦耗尽了我的生命;
相关链接:诗篇第31章-10节注释