但你─耶和华是我四围的盾牌是我的荣耀又是叫我抬起头来的 -诗篇3:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:3:3但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
新译本:耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。
和合本2010版:但你-耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
思高译本: 很多人论及我说:「天主绝不拯救他!」(休止)
吕振中版:但是你呢、永恆主阿,你是我四围的盾牌;你是我的光荣,是让我抬起头来的。
ESV译本:But you, O LORD, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
文理和合本: 耶和华欤、尔乃卫我之盾、为我之荣、使我昂首兮、
神天圣书本: 惟神主欤、尔乃与我为藤牌、为我荣、及举吾首者也。
文理委办译本经文: 然耶和华卫护我躬、使我昂首、
施约瑟浅文理译本经文: 惟尔为我牌。我荣。及举我首者。
马殊曼译本经文: 惟尔为我牌。我荣。及举我首者。
现代译本2019: 但上主啊,你是卫护我的盾牌;
相关链接:诗篇第3章-3节注释