有许多人议论我说:他得不着 神的帮助(细拉) -诗篇3:2
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:3:2有许多人议论我说:他得不着 神的帮助。(细拉)
新译本:有很多人议论我说:「他从 神那里得不到救助。」(细拉)
和合本2010版:许多人议论我:「他得不到上帝的帮助。」(细拉)
思高译本: 上主,迫害我的人,不可胜数!攻击我的人,成群结队!
吕振中版:有许多人议论我说:「他是不能由上帝得救助的。」(细拉)
ESV译本:many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah
文理和合本: 多人论我云、彼不得拯救于上帝、
神天圣书本: 有多人及我灵心言云、在神并无有以帮之。
文理委办译本经文: 维彼有言、谓我不见拯于上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 许多论我命为无获助于神矣。[口私]嚹。耶贺华乎。
马殊曼译本经文: 许多论我命为无获助于神矣。[口私]嚹。耶贺华乎。
现代译本2019: 他们谈论着我,说:
相关链接:诗篇第3章-2节注释