他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的他就必毁坏他们不建立他们 -诗篇28:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:28:5他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的,他就必毁坏他们,不建立他们。
新译本:他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
和合本2010版:他们既然不尊重耶和华的作为,也不尊重他手所做的,耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
思高译本: 他们不关心上主的工程和他手中所行,但愿上主粉碎他们,不要再使他们复兴!
吕振中版:他们旣不留心永恆主的作爲、和永恆主的手所作的,永恆主就必毁坏他们,不建立他们。
ESV译本:Because they do not regard the works of the LORD or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
文理和合本: 耶和华所为、其手所作、彼不介意、故必毁之、不复建立兮、○
颂耶和华因允其求
神天圣书本: 因伊等不理神主之功行、与厥手之所作、故其将败伊等、而非建起伊等。
文理委办译本经文: 耶和华之彰瘅、彼不以为意兮、宜覆灭之必加、无振兴之堪期兮、
施约瑟浅文理译本经文: 因伊不顾耶贺华之行与厥手之作者。其将毁之。而不建之起也。
马殊曼译本经文: 因伊不顾耶贺华之行与厥手之作者。其将毁之。而不建之起也。
现代译本2019: 因为他们藐视上主的作为,
相关链接:诗篇第28章-5节注释