福音家园
阅读导航

我恨恶恶人的会必不与恶人同坐 -诗篇26:5

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:26:5我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。

新译本:我恨恶恶人的聚会,也不与作恶的同坐。

和合本2010版:我痛恨恶人的集会,必不与恶人同坐。

思高译本: 我常痛恨败类的集会,我也决不与恶人同席。

吕振中版:我恨恶作坏事者的集团,我不和恶人同坐。

ESV译本:I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.

文理和合本: 恶党是恶、不与恶人同坐兮、

神天圣书本: 我恨行歹者之会。并不肯与恶人坐。

文理委办译本经文: 予痛疾恶党、杜绝匪类兮、

言欲颂扬上帝

施约瑟浅文理译本经文: 乃恨行恶之众。而不与歹人坐。耶贺华乎。

马殊曼译本经文: 乃恨行恶之众。而不与歹人坐。耶贺华乎。

现代译本2019: 我厌恶跟罪人为伍,

相关链接:诗篇第26章-5节注释

更多关于: 诗篇   恶人   不与   经文   我恨   歹人   之众   败类   罪人   杜绝   书本   我常   坏事   不和   厌恶   原文   委办   约瑟   也决   上帝   聚会   集团   恶作   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释