荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华在战场上有能的耶和华! -诗篇24:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:24:8荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!
新译本:那荣耀的王是谁呢?就是强而有力的耶和华,在战场上大有能力的耶和华。
和合本2010版:这荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上大有能力的耶和华!
思高译本: 谁是这位光荣的君主?就是英勇大能的上主,是那有力作战的天主。
吕振中版:这荣耀的王是谁阿?就是有力有大能的永恆主,在战场上有大能的永恆主。
ESV译本:Who is this King of glory? The LORD, strong and mighty, the LORD, mighty in battle!
文理和合本: 尊荣之王为谁、乃有能有力之耶和华、善战之耶和华兮、
神天圣书本: 此荣者之王谁乎。其乃神主、力者、能者、即神主有能于战也。
文理委办译本经文: 尊显之王云何、曰、战而必胜、巨能大力、维吾之主耶和华是已。
施约瑟浅文理译本经文: 孰为荣光之王。即耶贺华勇且能者。耶贺华能于战也。
马殊曼译本经文: 孰为荣光之王。即耶贺华勇且能者。耶贺华能于战也。
现代译本2019: 这伟大的君王是谁呢?
相关链接:诗篇第24章-8节注释