福音家园
阅读导航

众城门哪你们要抬起头来!永久的门户你们要被举起!那荣耀的王将要进来! -诗篇24:7

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:24:7众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来!

新译本:众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。

和合本2010版:众城门哪,要抬起头来!永久的门户啊,你们要被举起!荣耀的王将要进来!

思高译本: 城门,请提高你们的门楣,古老的门户,请加大门扉,因为要欢迎光荣的君王。

吕振中版:衆城门哪,要抬起头来;古老的门户阿,该被举起;荣耀的王将要进入。

ESV译本:Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in.

文理和合本: 诸门欤、尔其高启、永古之户欤、尔其高启、尊荣之王将入兮、

神天圣书本: 尔大门乎、举起尔首。尔永远之户即得举起、致荣者之王即进也。

文理委办译本经文: 当闢古昔之门、尊显之王是入。

施约瑟浅文理译本经文: 门乎。举汝首。永远之门乎。宜举起。俾荣光之王可进。

马殊曼译本经文: 门乎。举汝首。永远之门乎。宜举起。俾荣光之王可进。

现代译本2019: 大门哪,敞开吧!

相关链接:诗篇第24章-7节注释

更多关于: 诗篇   荣耀   城门   头来   经文   之王   之门   门户   你们的   古老   古昔   大门   门扉   尊荣   门楣   君王   好让   书本   光荣   原文   委办   约瑟   即得   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释