但我是虫不是人被众人羞辱被百姓藐视 -诗篇22:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:22:6但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
新译本:但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
和合本2010版:但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
思高译本: 他们呼号了你,便得到救赎,他们信赖了你,而从未蒙羞。
吕振中版:至于我呢、我乃是虫子,并不是人;我被人羞辱,给衆民藐视。
ESV译本:But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
文理和合本: 惟我乃蚓而非人、为人凌辱、为民藐视兮、
神天圣书本: 惟我乃虫、且非人也。被人之谤、而民之忽也。
文理委办译本经文: 彼世人兮视予若蚓、不齿于人类、为众所凌辱、所藐视兮、
施约瑟浅文理译本经文: 且予乃虫。而非人。人之可鄙民之可贱者焉
马殊曼译本经文: 且予乃虫。而非人。人之可鄙民之可贱者焉
现代译本2019: 然而,我不再像一个人;
相关链接:诗篇第22章-6节注释