但你是圣洁的是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的 -诗篇22:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:22:3但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
新译本:但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座的。
和合本2010版:但你是神圣的,用以色列的讚美为宝座。
思高译本: 我的天主,我白天呼号,你不应允;我黑夜哀祷,你仍默静。
吕振中版:但你是至圣,是用以色列之颂讚爲宝座的。
ESV译本:Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
文理和合本: 惟尔为圣、以以色列之颂讚为座兮、
神天圣书本: 惟汝居于以色耳之诵讚者乃圣也。
文理委办译本经文: 惟尔至圣兮、以色列族颂美之兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔居以色耳勒之讚间者乎。惟尔为圣也。
马殊曼译本经文: 尔居以色耳勒之讚间者乎。惟尔为圣也。
现代译本2019: 但是,你被尊为圣者,
相关链接:诗篇第22章-3节注释