我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化 -诗篇22:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:22:14我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
新译本:我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
和合本2010版:我如水被倒出,我的骨头都脱了节,我的心如蜡,在我裏面熔化。
思高译本: 都向我张开自己的嘴,活像怒吼掠食的狮子。
吕振中版:我如同水被倒出;我的骨头都脱了节;我的心变像了蜡,竟熔化于脏腑中;
ESV译本:I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
文理和合本: 我见倾如水、骨节尽脱、中心如蜡、销镕于内兮、
神天圣书本: 我似水倒出。我诸骨失节、我心似蜡係在肠中消化也。
文理委办译本经文: 予不觉觳觫、而骨若散兮、气之馁也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蜡之消融兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾倒出如水。骨节都离。中心如蜡在肠内融消。
马殊曼译本经文: 吾倒出如水。骨节都离。中心如蜡在肠内融消。
现代译本2019: 我的精力消失,像泼在地上的水。
相关链接:诗篇第22章-14节注释