你使他有洪福直到永远又使他在你面前欢喜快乐 -诗篇21:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:21:6你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
新译本:你把永远的福分赐给他,又使他因与你同在的喜乐欢欣。
和合本2010版:你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
思高译本: 你协助他获得了伟大的光荣,你加给他无比的荣耀与尊崇;
吕振中版:你将永久的洪福分配给他;又使他以你面前的欢喜而快乐。
ESV译本:For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
文理和合本: 使获厚福、迄于永久、欢乐于尔前兮、
神天圣书本: 盖尔置之为永远之祝福。尔甚喜之以尔面容也。
文理委办译本经文: 锡永福而加眷顾、使其欣喜兮、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔定之受至祝于永远。使之大喜以尔面。
马殊曼译本经文: 盖尔定之受至祝于永远。使之大喜以尔面。
现代译本2019: 你给他的洪福永无穷尽;
相关链接:诗篇第21章-6节注释