他向你求寿你便赐给他就是日子长久直到永远 -诗篇21:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:21:4他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
新译本:他向你求寿,你就赐给他,就是长久的日子,直到永远。
和合本2010版:他向你祈求长寿,你就赐给他,就是日子长久,直到永远。
思高译本: 因为你已赐给了他超卓的福宠,且以纯金的冠冕加在他的头顶;
吕振中版:他向你求寿命,你便赐给他长寿、永永远远。
ESV译本:He asked life of you; you gave it to him, length of days forever and ever.
文理和合本: 向尔求生、则锡以寿、绵长不绝兮、
神天圣书本: 其求尔为生命而汝赐他以之、即是以日常于世世焉。
文理委办译本经文: 尔听其祈、赐之遐龄、国祚绵长兮。
施约瑟浅文理译本经文: 其求生命于尔。尔即赐之以世世永存之命。
马殊曼译本经文: 其求生命于尔。尔即赐之以世世永存之命。
现代译本2019: 他向你求寿,你就赐给他,
相关链接:诗篇第21章-4节注释