从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧连炭也着了 -诗篇18:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:8从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。
新译本:浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
和合本2010版:他的鼻孔冒烟上腾,他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
思高译本: 因为上主愤怒填胸,大地立即战慄震惊,山基陵根摇撼移动。
吕振中版:在他鼻孔裏有烟往上冒,从他口中有火焚烧着;连炭也因而𤏸起来。
ESV译本:Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
文理和合本: 烟自其鼻升、火从其口出、炭为所燃兮、
神天圣书本: 其鼻孔有烟上出、又出其口有火烧毁、且炭以之被烧着。
文理委办译本经文: 烟从鼻生兮、燄自口出、炭以之燃兮、
施约瑟浅文理译本经文: 厥鼻孔出烟。厥口出火炭被燃焉
马殊曼译本经文: 厥鼻孔出烟。厥口出火炭被燃焉
现代译本2019: 他的鼻孔冒烟,
相关链接:诗篇第18章-8节注释