我在急难中求告耶和华向我的 神呼求他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中 -诗篇18:6
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:6我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
新译本:急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
和合本2010版:我在急难中求告耶和华,向我的上帝呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求必进入他耳中。
思高译本: 阴府的绳繮缠绕着我,丧命的罗网拘绊着我。
吕振中版:在急难中我呼叫永恆主,我向我的上帝呼救;他从他的殿堂中听了我的声音,我⑤在他面前⑤的呼救声入了他耳中。
ESV译本:In my distress I called upon the LORD; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
文理和合本: 我苦难中、呼耶和华、吁我上帝兮、彼自其殿、垂听我声、我之呼吁、达于其耳兮、
神天圣书本: 难中我求神主、且喊及我神也。在厥堂裏其听我声。我喊声到厥面前、且入厥耳矣。
文理委办译本经文: 我遭艰苦兮、不禁吁告、祈我上帝耶和华兮、声闻于上、彼自宫中、俯听祷兮。
施约瑟浅文理译本经文: 予于患难之际呼耶贺华及呼吾神。其自厥堂闻我声。呼声至厥前入厥耳时。
马殊曼译本经文: 予于患难之际呼耶贺华及呼吾神。其自厥堂闻我声。呼声至厥前入厥耳时。
现代译本2019: 在困苦中我呼求上主;
相关链接:诗篇第18章-6节注释