阴间的绳索缠绕我死亡的网罗临到我 -诗篇18:5
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:5阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
新译本:阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
和合本2010版:阴间的绳索缠绕我,死亡的圈套临到我。
思高译本: 死亡的狂涛环围着我,凶恶的险波惊吓着我,
吕振中版:阴间的绳索围绕着我;死亡的网罗面对着我。
ESV译本:the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
文理和合本: 阴府之绳索绕我、死亡之机槛逮我、
神天圣书本: 地狱之绳围着我、死之笼络设在我之前。
文理委办译本经文: 幽冥之困苦绕身兮、死亡之机槛前陈兮、
施约瑟浅文理译本经文: 地狱之苦遶我。死者之圈套阻我。
马殊曼译本经文: 地狱之苦遶我。死者之圈套阻我。
现代译本2019: 阴间的绞索缠绕着我;
相关链接:诗篇第18章-5节注释