福音家园
阅读导航

你救我脱离仇敌又把我举起高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人 -诗篇18:48

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:48你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。

新译本:他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。

和合本2010版:他拯救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的人,救我脱离残暴的人。

思高译本: 天主,是你为我伸冤复仇,求你使万民都向我屈服;

吕振中版:那解救了我脱离我仇敌的。你把我举起、高过起来攻击我的;你援救了我脱离强暴的人。

ESV译本:who rescued me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you delivered me from the man of violence.

文理和合本: 援我于敌、举我超乎攻我者、拯我于强暴兮、

神天圣书本: 其救我于诸敌且汝举我在凡起攻我者之上、尔救我于其强人也。

文理委办译本经文: 强悍者逆我、尔乃救我升我兮、

施约瑟浅文理译本经文: 其救我自仇辈而举在攻我者之上兼救我自强人矣。

马殊曼译本经文: 其救我自仇辈而举在攻我者之上兼救我自强人矣。

现代译本2019: 且救我脱离了仇敌。

相关链接:诗篇第18章-48节注释

更多关于: 诗篇   救我   的人   仇敌   经文   高过   强人   把我   又把   我于   我在   万民   你还   为我   向我   残暴   天主   于其   求你   书本   强悍   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释