福音家园
阅读导航

你又使我的仇敌在我面前转背逃跑叫我能以剪除那恨我的人 -诗篇18:40

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:40你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

新译本:你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。

和合本2010版:你又使我的仇敌在我面前转身逃跑,使我剪除那恨我的人。

思高译本: 你使我腰缠英武奋勇作战,叫敌对我的人都向我就範;

吕振中版:你使我仇敌向我转背逃跑,恨我的人、我就剿灭他们。

ESV译本:You made my enemies turn their backs to me, and those who hated me I destroyed.

文理和合本: 使我诸敌背我而驰、致我翦灭憾我者兮、

神天圣书本: 汝以我敌之颈给我、致我可灭恨我者也。

文理委办译本经文: 俾我胜寇敌、灭仇雠兮、

施约瑟浅文理译本经文: 赐我以仇项致能杀彼恨我的。

马殊曼译本经文: 赐我以仇项致能杀彼恨我的。

现代译本2019: 你使我的仇敌奔逃;

相关链接:诗篇第18章-40节注释

更多关于: 诗篇   使我   的人   仇敌   恨我   经文   在我面前   我就   我以   你又   给我   英武   作战   我能   我可   向我   敌对   者也   书本   原文   都向   委办   约瑟   腰缠

相关主题

返回顶部
圣经注释