他使我的脚快如母鹿的蹄又使我在高处安稳 -诗篇18:33
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:33他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
新译本:他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
和合本2010版:他使我的脚快如母鹿,使我站稳在高处。
思高译本: 是天主使我腰缠英武,使我的道路平坦无阻;
吕振中版:使我的脚像母鹿的蹄那么快,又使我在⑮山丘⑮上站立得稳。
ESV译本:He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
文理和合本: 令我足捷如鹿、置我于高处兮、
神天圣书本: 其使我脚似鹿之脚、而置我于我之高所也。
文理委办译本经文: 令我足甚疾、趋行若麀、升我于崇邱兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其造吾脚如鹿脚。又置我于高处。
马殊曼译本经文: 其造吾脚如鹿脚。又置我于高处。
现代译本2019: 他使我像母鹿一样脚步稳定,
相关链接:诗篇第18章-33节注释