我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来 -诗篇18:3
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:3我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
新译本:我向那当受讚美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
和合本2010版:我要求告当讚美的耶和华,我必从仇敌手中被救出来。
思高译本: 上主,你是我的磐石、我的保障,我的避难所;你是我的天主,我所一心依靠的磐石;你是我的护盾,我救恩的角,我的堡垒。
吕振中版:我呼叫当受讚美的永恆主,我就得拯救脱离我的仇敌。
ESV译本:I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
文理和合本: 耶和华宜颂美兮、我呼吁之、则见拯于诸敌兮、
神天圣书本: 我要呼及神主堪得讚者、则如是得救于我诸敌者也。
文理委办译本经文: 惟耶和华当颂美兮、我曾吁之、拯我于敌兮、
施约瑟浅文理译本经文: 及我高塔。我将呼耶贺华其为堪受颂讚者。如是必得救自仇辈也。
马殊曼译本经文: 及我高塔。我将呼耶贺华其为堪受颂讚者。如是必得救自仇辈也。
现代译本2019: 我向该受称颂的上主呼求,
相关链接:诗篇第18章-3节注释