福音家园
阅读导航

我藉着你冲入敌军藉着我的 神跳过墙垣 -诗篇18:29

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:29我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。

新译本:藉着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。

和合本2010版:我藉着你冲入敌军,藉着我的上帝跳过城墙。

思高译本: 上主,是你使我的灯笼放光,我主,是你把我的黑暗照亮。

吕振中版:因爲仗着你、我能攻破敌军,仗着我的上帝、我能跳过墻。

ESV译本:For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

文理和合本: 我赖尔冲突敌军、恃我上帝踰越垣墉兮、

神天圣书本: 盖因汝我曾败而通过军兵去、因我神我曾越过墻矣。

文理委办译本经文: 我赖上帝、趋入敌军、乘彼垝垣兮。

施约瑟浅文理译本经文: 盖藉尔我得走通军中藉神我得跳跃过墻。

马殊曼译本经文: 盖藉尔我得走通军中藉神我得跳跃过墻。

现代译本2019: 你给我攻击仇敌的力量,

相关链接:诗篇第18章-29节注释

更多关于: 诗篇   敌军   我得   藉着   跳过   经文   墙垣   上帝   我能   军中   我曾   仗着   仇敌   使我   你把   你给我   城墙   灯笼   书本   因我   放光   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释