我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽 -诗篇18:23
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:23我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
新译本:我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
和合本2010版:我在他面前作了完全人,我也保护自己远离罪孽。
思高译本: 他的一切法令常在我的眼前,他的任何诫命我总没有弃损;
吕振中版:我在他面前做了完善的人;我保守自己远离了罪愆。
ESV译本:I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.
文理和合本: 我于其前为完人、自守而远恶兮、
神天圣书本: 我在其之前为善成全、我自守不行自恶也。
文理委办译本经文: 我立其前兮、德无不备、兢兢自守、勿敢失坠兮、
施约瑟浅文理译本经文: 乃在厥前行正而自远恶逆
马殊曼译本经文: 乃在厥前行正而自远恶逆
现代译本2019: 他知道我无辜;
相关链接:诗篇第18章-23节注释