福音家园
阅读导航

我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽 -诗篇18:23

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:23我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。

新译本:我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。

和合本2010版:我在他面前作了完全人,我也保护自己远离罪孽。

思高译本: 他的一切法令常在我的眼前,他的任何诫命我总没有弃损;

吕振中版:我在他面前做了完善的人;我保守自己远离了罪愆。

ESV译本:I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.

文理和合本: 我于其前为完人、自守而远恶兮、

神天圣书本: 我在其之前为善成全、我自守不行自恶也。

文理委办译本经文: 我立其前兮、德无不备、兢兢自守、勿敢失坠兮、

施约瑟浅文理译本经文: 乃在厥前行正而自远恶逆

马殊曼译本经文: 乃在厥前行正而自远恶逆

现代译本2019: 他知道我无辜;

相关链接:诗篇第18章-23节注释

更多关于: 诗篇   我也   在他面前   罪孽   经文   的人   作了   自守   保守   罪愆   自远   我在   完人   法令   我总   于其   书本   保护自己   无辜   原文   委办   谨慎   为善   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释