他射出箭来使仇敌四散;多多发出闪电使他们扰乱 -诗篇18:14
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:14他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
新译本:他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
和合本2010版:他射出箭来,使仇敌四散;发出连串的闪电,击溃他们。
思高译本: 上主由高天发出雷鸣,至高者吼出他的呼声。
吕振中版:他射出他的箭来,使仇敌⑧四散;他闪了闪电⑨使他们溃乱。
ESV译本:And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.
文理和合本: 彼发矢以溃敌、屡闪电而乱之兮、
神天圣书本: 其又发箭而散伊等。其使雷出而败伊等。
文理委办译本经文: 电闪如矢、众敌败北兮、
施约瑟浅文理译本经文: 其发矢又散之。其射闪电又暗之。
马殊曼译本经文: 其发矢又散之。其射闪电又暗之。
现代译本2019: 他射箭赶散他的敌人;
相关链接:诗篇第18章-14节注释