耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭 -诗篇18:13
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:13耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
新译本:耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
和合本2010版:耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭([18.13]有古卷和七十士译本没有「就有冰雹和火炭」。)。
思高译本: 闪电在他前辉煌,红炭发出了火光。
吕振中版:永恆主在天上打雷;至高者发出他的声音,⑦冰雹及火炭⑦。
ESV译本:The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
文理和合本: 耶和华自天起雷、至高者发其声、并有冰雹炭火兮、
神天圣书本: 且神主于天行雷、又至上者示厥声即雹与火之炭也。
文理委办译本经文: 至上之耶和华、自天起雷、发其洪声兮、电闪雹降、炭以之燃兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华作雷于天。至高者放厥声而降雹与火炭。
马殊曼译本经文: 耶贺华作雷于天。至高者放厥声而降雹与火炭。
现代译本2019: 上主从天上打雷;
相关链接:诗篇第18章-13节注释