福音家园
阅读导航

耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭 -诗篇18:13

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:13耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。

新译本:耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。

和合本2010版:耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭([18.13]有古卷和七十士译本没有「就有冰雹和火炭」。)。

思高译本: 闪电在他前辉煌,红炭发出了火光。

吕振中版:永恆主在天上打雷;至高者发出他的声音,冰雹及火炭

ESV译本:The LORD also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.

文理和合本: 耶和华自天起雷、至高者发其声、并有冰雹炭火兮、

神天圣书本: 且神主于天行雷、又至上者示厥声即雹与火之炭也。

文理委办译本经文: 至上之耶和华、自天起雷、发其洪声兮、电闪雹降、炭以之燃兮、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华作雷于天。至高者放厥声而降雹与火炭。

马殊曼译本经文: 耶贺华作雷于天。至高者放厥声而降雹与火炭。

现代译本2019: 上主从天上打雷;

相关链接:诗篇第18章-13节注释

更多关于: 诗篇   火炭   冰雹   耶和华   至高   天上   经文   声音   就有   于天   而降   主从   在他   炭火   电闪   也在   并有   火光   便有   天行   书本   闪电   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释