因他面前的光辉他的厚云行过便有冰雹火炭 -诗篇18:12
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:18:12因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
新译本:密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
和合本2010版:因他发出光辉,冰雹和火炭穿透密云。
思高译本: 他四周以黑暗作帷帐,以含雨的浓云为屏障。
吕振中版:他的密云、冰雹及火炭、都从他面前的光辉经过。
ESV译本:Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.
文理和合本: 由其前之光辉、冰雹炭火、经过密云而出兮、
神天圣书本: 以在其前之光则厥厚云散、又有雹与火之炭也。
文理委办译本经文: 兴云而雨雹、电闪而炭燃兮。
施约瑟浅文理译本经文: 厥前光朗厚云与雹及火炭过也。
马殊曼译本经文: 厥前光朗厚云与雹及火炭过也。
现代译本2019: 冰雹、炭火从他面前的光辉出来,
相关链接:诗篇第18章-12节注释