福音家园
阅读导航

他坐着基路伯飞行;他藉着风的翅膀快飞 -诗篇18:10

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:18:10他坐着基路伯飞行;他藉着风的翅膀快飞。

新译本:他乘着基路伯飞行,藉着风的翅膀急飞。

和合本2010版:他乘坐基路伯飞行,藉着风的翅膀快飞,

思高译本: 他使诸天低垂,亲自降临,在他的脚下面密布浓云。

吕振中版:他骑着基路伯而飞行,凭风的翅膀突飞猛攫。

ESV译本:He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.

文理和合本: 乘基路伯而飞、藉风翼而翱翔兮、

神天圣书本: 其乘云而飞。其飞在风之翅也。

文理委办译本经文: 乘𠼻𡀔咏以奋飞、藉风为翼而翱翔兮、

施约瑟浅文理译本经文: 乘唭𡀔𡀠而飞。飞上风之翼。

马殊曼译本经文: 乘唭𡀔𡀠而飞。飞上风之翼。

现代译本2019: 他骑着基路伯飞行;

相关链接:诗篇第18章-10节注释

更多关于: 诗篇   经文   而飞   翅膀   藉着   骑着   风之翼   低垂   坐着   风之   书本   原文   委办   脚下   约瑟   诸天   sgy   lzz   基路伯   hhx   zj   span   hhb   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释