作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样并不求告耶和华 -诗篇14:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:14:4作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
新译本:所有作恶的都是无知的吗?他们吞吃我的子民好像吃饭一样,并不求告耶和华。
和合本2010版:作恶的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。
思高译本: 那些作奸犯科的人,吞我民如食馒头;总不呼号上主的人,岂不是愚蠢糊涂?
吕振中版:作孽的、吞喫我民的人、难道都没有知识么?他们只知喫饭,并不呼求永恆主的名①。
ESV译本:Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the LORD?
文理和合本: 行恶者皆无知乎、噬我民如啖饼、不吁上帝兮、
神天圣书本: 行恶业辈皆总无知乎。伊吞我民如食饼焉。又伊不寻向神主也。
文理委办译本经文: 维人作恶、懵然无知、横噬我民、无异食饼、不向耶和华呼吁兮、
恶人欲残害善人因见其蒙上帝祐乃甚惊惧
施约瑟浅文理译本经文: 行恶者皆无知乎。其食我民如食饼。并不祷耶贺华。
马殊曼译本经文: 行恶者皆无知乎。其食我民如食饼。并不祷耶贺华。
现代译本2019: 上主发问:作恶的人不明白吗?
相关链接:诗篇第14章-4节注释