福音家园
阅读导航

又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约于是耶路撒冷的居民都遵行他们列祖之 神的约 -历代志下34:32

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:34:32又使住耶路撒冷和便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民都遵行他们列祖之 神的约。

新译本:他又使所有在耶路撒冷和便雅悯的人,都顺从这约。于是耶路撒冷的居民,都遵照他们列祖的 神的约而行。

和合本2010版: 又使所有住耶路撒冷便雅悯的人都服从这约。于是耶路撒冷的居民都遵行上帝,就是他们列祖之上帝的约。

思高译本: 他使所有在耶路撒冷的人都接受这盟约。于是耶路撒冷的居民都按照上主,他们祖先天主的盟约而行。

吕振中版:王又使所有在耶路撒冷和便雅悯的衆人都站着承认这约。于是耶路撒冷的居民都照他们列祖的上帝的约而行。

ESV译本:Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

文理和合本: 命在耶路撒冷便雅悯人众、咸韪此约、于是耶路撒冷居民、遵其列祖之上帝之约而行、

神天圣书本: 其亦使凡同在耶路撒冷、及便者民都立而然之。耶路撒冷之居人遂行依神即厥列祖神之约。

文理委办译本经文: 使耶路撒冷民、便雅悯族、无不听从、咸遵列祖上帝之约。

施约瑟浅文理译本经文: 王令现在耶路撒冷与在便者民者坚之。耶路撒冷之居民依神之约而行。即依厥列祖之神。

马殊曼译本经文: 王令现在耶路撒冷与在便者民者坚之。耶路撒冷之居民依神之约而行。即依厥列祖之神。

现代译本2019: 他使便雅悯人和所有在耶路撒冷的人答应遵守这约。于是耶路撒冷居民遵行他们跟他们祖先的上帝所立的约。

相关链接:历代志下第34章-32节注释

更多关于: 历代志下   耶路撒冷   居民   而行   上帝   的人都   经文   的人   神之   盟约   之神   祖先   之约   祖上   他又   站着   天主   顺从   书本   原文   委办   约瑟   而然   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释