他行耶和华眼中看为正的事效法他祖大卫所行的不偏左右 -历代志下34:2
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:34:2他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。
新译本:他行耶和华看为正的事,效法他先祖大卫所行的,不偏左,也不偏右。
和合本2010版: 他行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫所行的道,不偏左右。
思高译本: 他行了上主视为正义的事,走了他祖先达味所走的路,不偏左,也不偏右。
宗教改革
吕振中版:约西亚行永恆主所看爲对的事,走他祖大卫所走的路,不偏于右,也不偏于左。
ESV译本:And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.
文理和合本: 行耶和华所悦、循其祖大卫之道、不偏左右、
神天圣书本: 其行是于神主之前、走于厥祖大五得之道、不偏向左右。
文理委办译本经文: 行善于耶和华前、绳厥祖大闢之武、无偏无颇。
施约瑟浅文理译本经文: 其行宜于耶贺华之视。行于厥父大五得之诸道。而弗转左或石。○
马殊曼译本经文: 其行宜于耶贺华之视。行于厥父大五得之诸道。而弗转左或石。○
现代译本2019: 他做了上主认为对的事,效法先祖大卫王的榜样,不偏不倚地遵守上帝一切的法律。
相关链接:历代志下第34章-2节注释