福音家园
阅读导航

他行耶和华眼中看为正的事效法他祖大卫所行的不偏左右 -历代志下34:2

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:34:2他行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫所行的,不偏左右。

新译本:他行耶和华看为正的事,效法他先祖大卫所行的,不偏左,也不偏右。

和合本2010版: 他行耶和华眼中看为正的事,行他祖先大卫所行的道,不偏左右。

思高译本: 他行了上主视为正义的事,走了他祖先达味所走的路,不偏左,也不偏右。

宗教改革

吕振中版:约西亚行永恆主所看爲对的事,走他祖大卫所走的路,不偏于右,也不偏于左。

ESV译本:And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.

文理和合本: 行耶和华所悦、循其祖大卫之道、不偏左右、

神天圣书本: 其行是于神主之前、走于厥祖大五得之道、不偏向左右。

文理委办译本经文: 行善于耶和华前、绳厥祖大闢之武、无偏无颇。

施约瑟浅文理译本经文: 其行宜于耶贺华之视。行于厥父大五得之诸道。而弗转左或石。○

马殊曼译本经文: 其行宜于耶贺华之视。行于厥父大五得之诸道。而弗转左或石。○

现代译本2019: 他做了上主认为对的事,效法先祖大卫王的榜样,不偏不倚地遵守上帝一切的法律。

相关链接:历代志下第34章-2节注释

更多关于: 历代志下   大卫   耶和华   也不   不偏   经文   先祖   所行   之道   祖先   眼中   偏于   所走   走了   不偏不倚   西亚   他做   榜样   书本   正义   原文   委办   约瑟   宗教

相关主题

返回顶部
圣经注释