因我弟兄和同伴的缘故我要说:愿平安在你中间! -诗篇122:8
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:122:8因我弟兄和同伴的缘故,我要说:愿平安在你中间!
新译本:为了我的兄弟和朋友的缘故,我要说:「愿你中间有平安。」
和合本2010版:为我弟兄和同伴的缘故,我要说:「愿你平安!」
思高译本: 为了我的兄弟和同伴,我要向你说:祝你平安!
吕振中版:爲了我弟兄和朋友的缘故、我要说:『愿平安兴隆在你中间。』
ESV译本:For my brothers and companions' sake I will say, “Peace be within you!”
文理和合本: 因我昆弟俦侣故、我曰愿平康在尔中、
神天圣书本: 为我各兄弟、与侣伴、我今要云、和平在尔内也。
文理委办译本经文: 我之昆弟友朋、咸在彼邑、故曰、愿彼邑得平康兮、
施约瑟浅文理译本经文: 为兄弟侣伴而今云。和平在尔中。
马殊曼译本经文: 为兄弟侣伴而今云。和平在尔中。
现代译本2019: 为着我的亲友,
相关链接:诗篇第122章-8节注释