福音家园
阅读导航

我是因耶和华忿怒的杖遭遇困苦的人 -耶利米哀歌3:1

此文来自于圣经-耶利米哀歌,

和合本原文:3:1我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。

新译本:

耶和华忿怒的杖

我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。

和合本2010版:

惩罚、悔改、盼望

因耶和华愤怒的杖,我是遭遇困苦的人。

思高译本:

天主的惩罚

在上主盛怒的鞭责下,我成了受尽痛苦的人;

吕振中版:因主震怒之杖而经验到苦难的,我就是那种人。

ESV译本:I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;

文理和合本:

耶利米自歎遭主忿怒

因主忿怒之杖、而遭艰苦、我即其人兮、

神天圣书本: 因神主怒之棍而见苦楚之人者、即我也。

文理委办译本经文:

耶利米自歎多受灾难

主怒余责予、备尝艰苦、惟余一人兮。

施约瑟浅文理译本经文: 我乃见苦难由耶贺华怒棍之人也。

马殊曼译本经文: 我乃见苦难由耶贺华怒棍之人也。

现代译本2019:

惩罚、悔改、盼望

相关链接:耶利米哀歌第3章-1节注释

更多关于: 耶利米哀歌   的人   耶和华   忿怒   经文   之人   我是   苦难   困苦   我也   是在   成了   一人   苦楚   天主   在上   其人   种人   书本   艰苦   灾难   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释